La septima temporada de El Tigre, la serie animada fue estrenada en Estados Unidos el 5 de Noviembre del 2005 en el canal Fox Entretaiment (Canal que adquirio los derechos de la serie en Estados Unidos despues del cierre de Locomotion) y finalizando el 18 de Mayo del 2006. Esta compuesta por 13 episodios.
En Latinoamerica, la temporada todavia no tenia lanzamiento ya que cuando Jetix Latinoamerica la transmitio tuvo que subtitularla al español debido al uso de escenas violentas. Sin embargo el 1 de Mayo del 2006 la temporada finalmente fue doblada y tuvo su finalización el 14 de Diciembre del 2006. Es la primera temporada doblada por Audiomaster 3000.
- Temporada anterior:6ta temporada de El Tigre, La Serie Animada
- Temporada siguiente:8va temporada de El Tigre, La Serie Animada
Producción[]
Nuevamente por los malos gastos que tenia el estudio, Cabbian Dabbing Studios deja de doblar la serie y esta pasa hacer doblada por Audiomaster 3000. Esto nuevamente provoco cambios en el elenco de la serie:
- La direcccion de doblaje deja de ser echa por Victor Manuel Espinoza y pasa hacer echa por Claudia Motta.
- La adaptación musical deja de ser echa por Gerardo Reyero y pasa hacer echa por Marina Huerta.
Al igual que la temporada anterior, se siguio manteniendo al elenco de las temporadas dobladas en SDI Media De Mexico.
Puede que el doblaje de esta temporada sea el mas reconocido y famoso de la Segunda Etapa.
Reparto[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
El Tigre | David Renin | Fransisco Colmenero |
María | Tara Strong | Mariana de la Laguna |
Roger "Cazador" Pistoler | Isac Hayes | Victor Manuel Espinoza |
Cientifico Jhonsons | Matt Stone | Irwin Daayan |
Mamá del Tigre | Mary Kat Bergam | Marina Huerta |
Papá del Tigre | William Saylers | Jose Arenas |
Jaguar | Jesse Sonel | Herman Lopez |
Hijo del Tigre | Matt Stone | Elsa Covian |
Cazadores |
Tom Kenny Doug Lawrence Matt Stone |
Humberto Velez Victor Manuel Espinoza Luis Daniel Ramirez |
Padre de María | Mark Hamill | Javier Rivero |
Madre de María | Tara Strong | Maggie Vera |
Hijo de María | Roger Carter Smit | Gerardo Reyero |
Robot Antinaturaleza | Mark Hamill | Alejandro Illescas |
Presentación | N/D | Luis Alfonso Mendoza |
Insertos | Jorge Roig |
Voces Adicionales[]
- Mariana de la Laguna
- Jorge Roig
- Humberto Velez
- Victor Manuel Espinpza
- Fransisco Colmenero
- Diego Angeles
- Moises Ivan Mora
- Alfonso Obregon
- Alejandro Villeli
- Gerardo Reyero
- Herman Lopez
- Luis Alfonso Mendoza
- Luis Daniel Ramirez
- Luis Alfonso Padilla
- Irwin Daayan
Personajes episodicos[]
Episodio #1 The Dogs (Los Perros)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje | |
---|---|---|---|
Dueño de la tienda de mascotas | Tom Kenny | Jorge Roig | |
Ayudante del dueño | David Renin | Victor Manuel Espinoza | |
Padre de los Perros |
Doug Lawrence |
Gerardo Reyero | |
Madre de los Perros | Mary Kat Bergam | Mariana de la Laguna | |
Perro #1 | Tara Strong | ||
Perro #2 | |||
Perro #3 | |||
Perro #4 | |||
Perro #5 | |||
Perro #6 | |||
Perro #7 | |||
Cazador de Perros | Clancy Brown | Victor Manuel Espinoza |
Trivia[]
- En sus primeras emisiones en Jetix Latinoamerica, los perros no tenian doblaje y se les dejaba la voz original de Tara Strong, pero al cabo de unos días se decidio que ellos debrian tener doblaje y Mariana de la Laguna fue escojida para doblarlas.
- El dueño de la tienda de mascotas fue doblado por Gerardo Reyero con un acento arabe.
Episodio #2 Baby Tiger (El Bebe Tigre)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje | |
---|---|---|---|
Bebe Tigre |
David Renin | Mariana de la Laguna | |
Cazador de Bebes | Isac Hayes | Victor Manuel Espinoza | |
Bebe Negro | Tara Strong | Luis Daniel Ramirez | |
Bebe Blanco | Luis Alfonso Mendoza | ||
Bebe #3 | Maggie Vera | ||
Bebe #4 | |||
Bebe #5 | Mary Kat Bergam | ||
Bebe #6 | Humberto Velez | ||
Bebe Lider | Clancy Brown | Gerardo Reyero |
Trivia[]
- Por un error de traducción, cuando el bebe lider saca a el Tigre, María y Roger de la isla el dice "No vuelvas a ocasionar problemas Rouger", haciendo referencia al nombre original del personaje.
- Mientras que en la version original, la mayoria de los bebes fueron doblados por Tara Strong y Mary Kat Bergam, en la version latino fueron interpretados por actores variados (Aunque 3 de elos fueron doblados por Maggie Vera).
Episodio #3 Community (Comunidad)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
El Alcalde | Trey Parker | Fransisco Colmenero |
Ayudante del alcalde | Matt Stone | Humberto Velez |
Nuevo Alcalde | Isac Hayes | Diego Angeles |
Ayudante del nuevo alcalde | Clancy Brown | Moises Ivan Mora |
Robot Aniquilador | William Saylers | Alfonso Obregon |
Persona de la ciudad | Tom Kenny | Alejandro Villeli |
Niño | Doug Lawrence | Luis Alfonso Padilla |
Trivia[]
- En la version original, Roger menciona al cantante pop Michael Jackson pero sin embargo en la version latina el menciona a "El Chavo del 8".
Episodio #4 Two Hunters, One Report (Dos Cazadores, Un Reportero)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Reportero de TV | Tom Kenny | Jorge Roig |
Cazador Asesino | Roger Carter Smit | Herman Lopez |
Agente S.M.D.E | Fred Tataiscore | Gerardo Reyero |
Robot del Reportero de TV | Clancy Brown | Irwin Daayan |
Asistente del Cazador #1 | Matt Stone | Alfonso Obregon |
Asistente del Cazador #2 | Trey Parker | Luis Alfonso Padilla |
Trivia[]
- Esta fue la ultima vez que Jorge Roig dobla al reportero de TV, debido a su muerte en este episodio. Para el episodio posterior, seria remplazado por otro reportero pero sin embargo, este siguio siendo doblado por Jorge Roig.
- Un loop de Roger quedo mudo.
Episodio #5 Island (La Isla)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Naufrago/Reportero de TV #2 | Fred Tataiscore | Jorge Roig |
Naufrago #1 | Tom Kenny | Humberto Velez |
Naufrago #2 | Victor Manuel Espinoza | |
Naufrago #3 | Clancy Brown | Fransisco Colmenero |
Naufrago #4 | Doug Lawrence | Moises Ivan Mora |
Naufrago #5 | Rodger Bumppas | Luis Daniel Ramirez |
Naufrago #6 | Luis Alfonso Mendoza | |
Dios del Agua | Matt Stone | Irwin Daayan |
Trivia[]
- En la version subtitulada al español, habia un subtitulo que decia "Soy el lejendario reportero de TV numero 2". Pero en el doblaje del episodio, si bien esta frase se mantuvo, se cambio la palabra "Numero 2" y se tradujo solamente como "2".
- En este episodio se introduce al nuevo reportero de Tv (que es el remplazo del antiguo Reportero de Tv que murio en el episodio anterior), y este al igual que el antiguo reportero, fue doblado por Jorge Roig.
- Al principio cuando el naufrago #1 llegaba a la isla, Humberto Velez lo doblo con un acento español pero durante el resto del episodio lo doblo con un tono neutral.
- Un grito de María fue dejado en la voz original de Tara Strong.
- Los gritos de los naufragos al ver el barco fueron dejados en su voz original.
[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Santa Claus | Trey Parker | Fransisco Colmenero |
Rodolfo | Tom Kenny | Jose Arenas |
Reno de Santa | Fred Tataiscore |
Diego Angeles |
Trivia[]
- Esta fue la unica vez en toda la serie en el que Fransisco Colmenero doblo a Santa Claus (Ya que en su primera y demas apariciónes, el ya no estaba presente en el doblaje).
Episodio #7/#8 Ice Cream (El Helado)[]
- Articulo principal: Anexo: Especiales de El Tigre, La Serie Animada
Episodio #9 The Ducks (Los Patos)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Padre Pato | David Renin | Gerardo Reyero |
Pato #1 | Tara Strong | Mariana de la Laguna |
Pato #2 | Mary Kat Bergam | Maggie Vera |
Pato #3 | Daran Norris | Jorge Roig |
Pato #4 | William Saylers | Humberto Velez |
Pato #5 | Axel Smit |
Alfonso Obregon |
Pato #6 | Matt Stone | Luis Daniel Ramirez |
Trivia[]
- En la version original, se mencionaba a la banda de rock Metalica pero en la version latina se menciono como Metalico a pesar de que toda Latinoamerica la conoce por su nombre original.
- Algunos gritos del Pato #5 se dejaron en su voz original.
- Los gritos de Roger al escapar del Pato Robot no fueron doblados.
- En el promocional del episodio, Jetix Latinoamerica reedito la escena donde el pato #4 se tiraba un pedo en la cara de Roger con su frase "Soy pedofilo". Esto se cambio muchisimo despues debido a la palabra "pedofilo" en un dibujo animado.
Episodio #10 Roger+Love (Roger+Amor)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Cientifico Enamorado | William Saylers | Diego Angeles |
Novia de Roger | Mary Kat Bergam | Mariana de la Laguna |
Episodio #11 The Superhero (El Superheroe)[]
Personaje | Actor Original | Actor de Doblaje |
---|---|---|
Super-Delgado | Tom Kenny |
Alfonso Obregon (Primera escena) Humberto Velez (Resto del episodio) Alejandro Villeli (Ultima escena) |
Super-Nave Intergalactica | Doug Lawrence | Gerardo Reyero |
Persona de la ciudad | Clancy Brown | Victor Manuel Espinoza |
Trivia[]
- El superheroe Super-Delgado fue doblado por Alfonso Obregon en la primera escena donde aparece, sin embargo apartir de la segunda escena donde aparece, es doblado por Humberto Velez, pero luego en la ultima escena donde aparece es doblado por Alejandro Villeli.
- En algunas escenas, El Tigre menciona que es "vegetariano" y le gusta la zanahoria. Sin embargo cuando Super-Delgado salva a María, el Tigre menciona que es "carnivoro" y le gusta la carne de pollo. Sin embargo, Cartoon Network Latinoamerica reedito estas escenas haciendo que el Tigre mencione que es "omnivoro" y que le gusta todo.
- Por error en el doblaje, Victor Manuel Espinoza dobla a Roger con un tono de voz frances cuando el se burla del Tigre. Ademas otro error fue cuando menciona la frase "Delicious" con su tono de voz normal.
- En una parte del episodio, Super-Delgado imita la voz de Roger cuando este se burlo de el antes. Este loop fue doblado por Victor Manuel Espinoza.
- En la parte en la que Roger advierte a el Tigre y a María sobre el meteorito el menciona "Este meteorito es lo mas grande que hay en el mundo". Sin embargo en su posterior emsion en Cartoon Network Latinoamerica, esta frase fue reeditada cambiandola por "Este meteorito es lo mas peligroso que hay en la ciudad".
- En una escena Roger menciona a Bob Esponja, tanto en la version original como en la latino.
- En la version original, Roger mencionaba que los superheroes salvaban a los humanos para llevarlos a restaurantes de comida rapida como McPig o Tiger King (Parodias de McDonald y Burger King) y que solo pagan 3 o 20 centavos cuando se retiraban. En la version latina, esta frase se reedito haciendo que las parodias a Mc Donald y Burger King sean llamados por sus mismos nombres y que eso de que solo pagan 3 o 20 centavos cuando salian del restaurante se cambio por el termino de que pagaban 5 o 25 centavos.
Episodio #12/#13 The Resistence (La Resistencia)[]
- Articulo Principal: Anexo: Especiales de El Tigre, La Serie Animada